网站首页 > 新闻动态 >

松柏树治狐臭吗(松柏树有什么药用价值)

时间:2024-05-21 08:08:12       点击:0

门诊时间:8:00-18:00  | 在线咨询

文章目录:

死尸闻到这香气就能复活?这些香料的传说,你都知道吗?

王菲有《传奇》,香料也有它自己的故事。今天,小编想要和大家说说那些具有传说色彩的香料,希望你们喜欢~

高子说:古代有名的香,每一种都奇异。比如蝉蚕香是交趾国的贡物,唐代宫中称为“瑞龙脑”;

茵犀香是西域人献来的贡品,汉武帝用它烧水医恶疮;石叶香是三国魏时题腹国的贡品,形似云母,可治病;

百濯香是吴主孙亮四个妃子的四气衣香,用水洗百次,香也不消失;凤髓香为唐穆宗所收藏,是真岛人焚烧用的高等礼品;


紫述香,《述异记》说它又叫麝香草;都夷香,《洞冥记》说它“香如枣核,吃了不会饿”;

荼芜香,产自波弋国,此香浸入地下,土石都有香气;还有辟邪香、瑞麟香、金凤香,这三种香都是其它国家的贡品,公主乘辇车出宫,把此香挂在玉香囊中,满路都香了起来;

月支香为月支国进献,像鸟蛋,烧起万里之内也能驱走瘟疫,香气几月不散;振灵香,《十洲记》说:“窟州有一种像枫叶的树,香传几百里”;

返魂香、五名香、惊精香、近生香、却死香等,埋在地下的死尸一闻到此香气也能复活;

千亩香,《述异记》说:此香是用树之名为它命名的;馝齐香产自波斯国,香气入药可治百病;

龟甲香;《述异记》说:这种香就是好的桂香;

兜末香,《本草拾遗》说:汉武帝时,西王母降世,烧的就是这种香;

沉光香,《洞冥记》说:是涂魂国的贡品;烧燃它会发光;沉榆香是黄帝封禅时烧的这种香;

蘅芜香是李夫人给汉武帝的;百蕴香是赵飞燕在远条馆求神保信自己生个儿时,烧来降神的香,月麟香,元宗爱妃叫它为袖裹香;辟寒香,烧它可以驱寒;龙文香是汉武帝时外国进献的;

千步香是南郡的贡品,薰肌香,薰人肌骨后,不生百病;九和香,《三洞珠囊》说:玉女举着玉炉烧这种香;九真香、青水香、沉水香都是昭仪献给姐姐赵飞燕的香;

罽宾国香是杨牧在席间烧的香,像楼台的样子;拘物头花香是拘物头国进献的,香气可传几里远;升霄灵香是唐时赐给紫尼的香,一燃香烟就会升很高;祗精香产自涂魂国,烧这种香,鬼怪都会害怕而躲起来;

飞气香,《三洞》说:这种香是道家真人烧的;金蝉香是金日碑造的香,薰衣取可祛除狐臭;五枝香,烧这种香十天,香气可上九重天;千和香是峨眉山孙真人烧的香;

兜楼婆香,《楞严经》说:在洗浴处烧这种香时,炭火很猛烈;多伽罗香、多摩罗香,《释氏会安》说:这两种香就是根香和藿香;

大象藏香是因龙相斗而生,若烧一丸,会产生很强的光,它的气味像甘露一样;

牛头旃檀香,《华岩经》说:这种香从泥污中分离而出,用来涂身体;

羯布罗香,《西域记》说:分泌这种香的树像松树,这种香颜色像冰雪一样洁白;

须曼那华香、阇提华香、青赤莲香、华树香、果树香、拘鞞陀罗树香、曼陀罗香、殊沙华香都出自《法华经》;

明庭香、明天发日香都出自胥陀寒国:

迷迭香都出自西域,燃此香可祛邪气:必栗香,《内典》说:燃这种香,可除去一切恶气;

木蜜香,烧此香可除恶气;

愒车香,《本草》说:烧此香可除去蛀虫,除臭气;

刀圭第一香是唐昭宗赐给崔胤的,一烧此香,终日香气柔美;乾达香产自江西山中;曲水香香盘的印文似曲水;鹰嘴香是番人牙署送给船主的香,烧此香可除病;乳头香,曹务光在赵州执政,用盆烧此香,说道:“财容易得到,佛难得乞求。”助情香,传说唐明皇的宠妃含此香一粒精神振奋,毫无倦意;

夜酣香,是隋炀帝迷楼时烧的香;

水盘香出自船上,香上刻有山水佛像;

都梁香,《荆州记》说:都梁山上的水中生长有;

雀头香是襄阳人所叫的莎草根;

龙鳞香即是薄的馥香,它的香气特别浓郁;

白眼香可同其它香一块用;

平等香,和尚在集市卖此香,不管贵贱贫富的买主,都是一个价,所以叫平等香;

山水香,王旭在山中供奉道士,每月为他烧香,叫做山水香;

三匀香,由三种东西熬制而成,烧此香有富贵气,它的香气也清纯、奇妙;

伴月香,徐铉于月夜坐在露天烧此香,故有此香之名。

作者有话说:

每一件事物都有属于他们自己的故事,香料也不例外......关于香料的传说,小编就介绍到这里啦......喜欢此文的话,尽情地收藏和转发吧,有什么建议的,也可以留言给小编~如果以后想第一时间收看各类香水香料的杂文轶事,轻轻点订阅就可以喽,小编等你哦~

说贵族道贵族,春秋贵族身上最高贵的一种品格是什么你知道吗?

春秋时代既是中国社会发展的青铜时代,又是中国贵族生活的黄金时代。钱穆先生说:“春秋时代是中国古代贵族文化发展到一种极优美,极高尚,极细腻雅致的时代,随着严格等级秩序的破坏,贵族精神逸出了上层社会的藩篱,流布到社会各个阶层,与社会底层的草根活力和创造力结合起来,激活了整个社会的正能量,创造了中国历史上一个不可复制的黄金时期”。傅斯年先生也说:“春秋全世有很高的人文,很细的社会组织,很奢侈的朝廷,很繁丰的训典,因之而生的诸子之学,如孔子的人情,老子的世故,皆有所附丽”。

小编就说说那些早已尘封于汗青翰墨中的春秋贵族。他们集尚勇,尚义,尚礼,尚奢,尚学等贵族精神于一身,今天先说尚勇。

自古兵役制无非两种,一为募兵制,即雇佣兵役制;一为征兵制,即义务兵役制,春秋时期实行后一种兵役制度,每家出一壮丁,平时训练,战时征用。国家军队分正规军,野战军和亲卫军三部分。

正规军由京畿近郊的及龄壮丁组成,城中百姓服役期为二十岁到六十岁,郊区群氓服役期为十五岁到六十五岁,主要训练项目为围猎和捕盗。军队组织为军师旅卒两伍六个级阶,五人为伍,五伍为两,四两为卒,五卒为旅,五旅为师,五师为军,一军为一万二千五百人,地方行政长官兼任军事首长。这支军队的武器全部存在武器库,大到车马小至弓箭,有事之际临时发放。

野战军属于候补的后备军,由远离城区的地方人员组成。城里人称为民,也叫君子,野外人称为氓,也叫野人。据傅斯年先生考证,君子是征服民族,野人是被征服民族,因此君子统称上流社会,野人统称下流社会。这也能佐证为何野人比城中人服役期要长。野战军的军队组织和正规军相同,武器也由政府供给。对于军队的训练,春有搜,夏有苗,秋有狝,冬有狩,都属于围猎。平常还不定时搞搞阅兵和演习,用以提高军队战斗力。

近卫军是贵族组成的军队,包括公族和群臣家属,平时宿卫王宫,有事一部分随王出征,其余留守宫庙重地。这支军队的训练方法也截然不同,所教内容包括三德(正直,言能正人之曲使直;刚克,言刚强而能立事;柔克,言和柔而能治)。三行(孝行,以亲父母;友行,以尊贤良;顺行,以事师长)。六艺(礼乐射御书数)。六仪(祭祀、宾客、朝廷、丧纪、军旅、车马六种礼仪)。这支军队远较前两支军队精勇可用,因此成为作战主力。这支军队的士兵就被称为武士。

鲁襄公十年(公元前563年),孔子的父亲叔梁纥跟随晋国为首的多国联军进攻逼阳国,逼阳国虽然城池不大,然而非常坚固,军民保家卫国的热情很高,联军久攻不下。此时鲁国孟氏家臣秦堇父押送辎重来到逼阳城下。逼阳人打开城门楼上的悬​门,企图夺取辎重。秦堇父和鲁国勇士狄虎弥见城门高悬,以为有机可乘,便率先挥军向城内杀去,叔梁纥率部紧随其后。众军蜂拥般冲到半路,忽然悬门如瀑布般落下,将冲锋队伍隔成两段。眼看冲进去的联军士兵就要被关门打狗,在此千钧一发之际,叔梁纥大喝一声,将城门高高托起,一帮人乱哄哄地跑将出来,避免战死沙场的命运。待到攻进城里的鲁军全部退尽,叔梁纥双手向上一掀,就势撒开,那悬着的城门便轰然落下闸口。叔梁纥回到本营,对秦堇父和狄虎弥说:“二位将军之命,悬于我之腕也!”

秦堇父和狄虎弥不甘心受此大辱,再次率军攻城。狄虎弥取来一只大车轮子,蒙上坚甲作为盾牌,拿在左手,右手拔出长戟,领兵单成一队。孟献子看到此情此景,赞叹道:“《诗经》有言:‘有力如虎’,说的就是狄虎弥吧!”逼阳城上守军见二将施逞勇力,遂拿来一匹布剖开,沿城墙外放下,约二将来攻。秦堇父奋勇当先,以手牵布,左右交换,快速攀至城堞。方欲登城,城墙上的逼阳守军挥刀割断悬布,秦堇父从半空中重重摔落。须臾,城上悬布复又垂下。秦堇父翻身爬起,手抓悬布,再次奋力上攀。刚刚接近城堞,悬布又被割断,秦堇父再次摔落,当时昏厥。当他刚刚苏醒,悬布再次垂下。秦堇父挽布如前,再次登城。逼阳守军被秦堇父的勇猛折服,不再向下垂布,说了一些敬服之语退军坚守(辞焉乃退)。秦堇父遂取来三截断布披在身上,犹如奥林匹克竞技赛上的冠军一样在诸侯之师的营地上巡回展示三天,以示其勇。

这种“单挑式”的决斗是当时贵族之间战斗的主要形式,名之曰“致师”。《周礼·夏官》有“环人”之职,其首要任务便是“掌致师”。郑玄注:“致师者,致其必战之志。古者将战,先使勇力之士犯敌焉。”致师者虽然风格各异,但皆欲突出一“勇”字为上。

鲁宣公十二年(公元前597年),楚晋战于两棠(今河南郑州北),“楚许伯御乐伯,摄叔为右,以致晋师”。当时每辆战车都是一个独立的作战单位,实际构成一个极其复杂庞大的战斗团队,并非单纯的一辆战车而已。每辆战车配备甲士三人:车左执弓主射,车右执戈主击,御者执辔主御。在这辆战车上,御者为许伯,车左为乐伯,车右为摄叔。三人在战前根据自身职责制定了作战目标。许伯说:“我听说单车挑战,驾车人疾驰而使旌旗斜倒,迫近敌营,然后回来。”乐伯说:“我听说单车挑战,车左用利箭射敌,代替御者执掌马缰,驾车人下车整齐马匹,整理好马脖子上的皮带,然后回来。”摄叔说:“我听说单车挑战,车右进入敌营杀死敌人割取左耳,抓住俘虏然后回来。

三人各自实现了战斗目标后光荣返回,却被晋军分左中右三翼在后紧紧追赶。乐伯张弓搭箭,左边射马,右边射人,将左右两翼追兵射住,箭仅剩下一支,可是中间由晋军将领鲍癸率领的一路却越来越近。正在危急之时,一头麋鹿从车边跑过,乐伯眼疾手快,一箭将鹿射死,然后让摄叔下车将这头鹿献鲍癸,并且说道:“由于现在还不是打猎季节,因此没什么好禽兽献给您,权且把这头鹿带回去给兄弟们搞点伙食吧”(以岁之非时,献禽之未至,敢膳诸从者)。鲍癸挥手止住追兵,并且跟他们说:“(楚军)车左善射,车右有辞,这是几个真正的君子”。于是将他们一行三人放归本阵。

但是这种一车三人的组合也有配合不力的情况,这就需要其中一位或者几位超常发挥才能完成致师目标。鲁襄公二十四年(公元前549年),晋楚战于棘泽(今河南新郑东南),晋军派出张骼、辅跞两位勇士挑战楚军,并向郑国借了一位名叫宛射犬的御者。临战,宛射犬的领导子大叔跟他交代:“大国之人,不好相处,你要收敛一点”。但是宛射犬并不听劝:“不论大国小国,只要大家在同一辆战车上,那么只要各负其责就好啦”。子大叔还是告诫他:“你不要把我的话当做耳旁风。小山上是长不了松柏之类大树的,我们郑国就是一座小山”。宛射犬去找二位合作者,发现他们正在帐篷里吃饭,却让他在外面等着,吃完后才把他叫进来让他吃剩饭。

上阵时,二人让宛射犬驾驭广车(横陈之战车,兼具攻防作用,主要用作防御)走在前面,自己乘坐乘车(也叫安车,一种通常用一匹马拉的、可以在车厢里坐乘的休闲式车子。上古乘车一般都是站立在车厢里,而安车则可以安坐,故名。)缓缓而行。将到楚军阵前,二人才跳上战车。跳上去之后也不做打仗准备,而是仪态优雅的鼓起琴瑟来。到了楚军阵前,宛射犬也不告诉他们做好战斗准备,快马加鞭疾驰起来。二人不慌不忙,从袋子里取出盔甲穿上,跳入楚军营垒,抓了几个楚军士兵扔出阵地,或提在手里,或夹在腋下,想跳上宛射犬的广车得胜回营。

不想宛射犬并不等他们,自己驾驶广车早就跑远了。二人只好跳上自己的安车,抽弓射箭,边战边走,终于摆脱敌人追击,回到安全地带,重新盘腿而坐,弹奏起琴瑟来。并且把宛射犬叫到跟前,叫着他的名字说道:“公孙啊,咱们既然坐到同一辆战车上,那么就是兄弟了。可你为啥两次驾车加速都不打个招呼呢(公孙!同乘,兄弟也。胡再不谋)?”宛射犬老实回答道:“开始我一心想冲入敌阵,可是后来害怕了”。两位勇士一起笑了起来:“公孙,你害怕我们能理解,只是你跑得也有点太急了吧”。

致师者很多情况下其主要战斗目标并非仅仅耀武扬威或者抓获对方几个俘虏,而是鼓舞己方士气,为随之而来的两军决战开个好头。我国古代军事家非常重视军队临战前的精神状态,称之为“士气”。所谓“士气”,就是指战士们基于必胜的信念而激昂奋扬起来的那种敌忾情绪和求战欲望。昂扬的士气在战斗中必将转化为巨大的歼敌力量,故高诱注《吕览·审时》篇时直接说;“气,力也。”曹刿说的“一鼓作气,再而衰,三而竭”就是这个。当时的军事著作《尉缭子》写道:“气实则斗,气夺则走,气失而师散”。《孙膑兵法》也写到:“临境近敌,务在励气”。

鲁成公二年(公元前589年),齐晋战于鞍(今山东济南西北)。列阵之后,齐顷公派武士高固冲入晋军阵地,举起石头砸向晋军,将被砸伤的晋军擒获后扔到自己战车上,战车后系着一根桑木根,在齐军阵地前来回巡梭,鼓舞士气,边跑边喊:“想要勇气的人,就花钱来买我剩下的勇气吧”(欲勇者,贾余余勇)。

通常情况下,如果一方致师者达成战略目标,那么他在返回途中就会相当危险,被抓获或者战死的几率非常大。换言之,致师者目标达成全身而退的情况相当少,因此才被载入史册。而且今天的我们也完全可以想象一车三人冲入敌阵的危险性有多么高。下面说的这位,就是致师战场上的失败者。

鲁文公二年(公元前625年),秦晋战于彭衙(今陕西白水东北),双方摆开阵势,晋军勇士狼瞫带领自己的部下率先冲入敌阵,英勇战死。晋军随后而进,大胜秦军。狼瞫的战死充分诠释了孔子“见义不为,无勇也”这句话。两年前的晋人抵抗狄人入侵的箕(今山西省榆社县讲堂村西南)之战中,晋国大夫先轸临战换将,将自己战车的车右狼瞫换掉。此举对狼瞫是极大的侮辱,狼瞫因此很愤怒。他的朋友说:“受到如此大的侮辱,你为何不去死呢”。狼瞫说道:“我还没有找到自己该死的地方”。朋友说:“我可以帮你一起杀死先轸”。狼瞫说:“如果一个人勇气可嘉却犯上作乱,那么他死了之后也不能进入祖庙。死于不义之事,这不叫勇敢。当年我以勇气求得车右的职位,现在因为没有再次表现我的勇敢而被换掉,这也是理所当然的事。我一定要在领导面前表现出我的勇敢,你等着看”。

狼瞫战死后,君子们评价道;“狼瞫真是个合格的君子啊。《诗经》说,君子如果发怒,那么祸乱很快就会止息(君子如怒,乱庶遄沮),一个人发怒了却不犯上作乱,而是把这种怒气用在战场上,称得上是一位真正的君子(怒不作乱而以从师,可谓君子矣)。”

这种“致师式”的战斗荣光最后一抹余晖映照在项羽身上。秦末楚汉争雄,项羽与刘邦相持日久,丁壮苦军旅,老弱疲转漕。贵族出身的项羽无奈之下就想出“单挑”这一招来。与刘邦说:“天下汹汹,久战未决,就是因为我俩其中一个还活着。我现在正式约你,我俩单挑一场,谁输了甘拜下风,宣布战争结束”。面对项羽的找茬行为,平民出身的刘邦根本不拾这茬,他笑着拒绝道:“兄弟不约,我们不约。我这人宁愿斗智,不能斗力”。项羽听到这种无赖语言,气的怒发冲冠,命令军中壮士出阵挑战。汉军有一神射手楼烦,楚军挑战三次都被他射死。项羽大怒,亲自披甲持戟上阵挑战,大喊道:“有种来射我,我就在这里,任你射”。楼烦被项羽的神武所摄,目不敢视,手不敢发,躲入壁中,不敢复出。

那时的勇士们耀武方式多种多样。鲁定公十年(公元前500年),晋国围困卫国,晋国勇士邯郸午带领七十名步兵武士围攻西门,与卫军激烈交战,杀死多名卫兵。另一勇士涉佗说道:“邯郸午也算一个勇士了。可是如果我要是去,他们连城门都不敢开”。也带领七十名步兵武士,一大早就去卫国西门,站成左右两排,像种植的树一样。直到中午,卫军也没敢把城门打开,涉佗方才退去。

春秋时代是中国历史上尚武精神最为浓郁的时代,所谓“当今争于气力”(韩非子),“武勇者长,此天之道,人之情也”(管子)。那些争雄称霸的大国,个个强悍好战,不仅陕西地区的秦人“尚气概,先勇力,羞文学,忘生轻死(《诗经》注)”,至今尚有彪悍霸蛮之气的楚人“卒民勇敢”(淮南子),素有慷慨悲歌之风的燕赵地区“好勇义”(吴子),“轻疾而易死”(左思《吴都赋》)。就是今天说着侬言软语的吴越地区,也是一片气质刚劲的土地:“其君皆勇,其民至今好用剑,轻死易发”(班固)。整个贵族阶级都以披甲御车为荣,视冲锋陷阵为乐。秦国在选择国君时,首要条件就是勇敢:“择其勇猛者立之”。楚康王即位五年无战事,即认为是自己的莫大失职。历史学家雷海宗认为:“一般来说,春秋时代的人们大多毫无畏死的心理,他们认为死在战场上是一个战士最好的归宿”。

这种尚勇之风弥漫在社会各个层面,人人好勇斗狠。因此各国不得不专门制定严刑峻法制止“私斗”,也就是为了私人恩怨而进行的单挑式决斗。鼓励“公战”,也就是为了国家利益而上阵杀敌,避免内部消耗战争资源。体现在审美层面上,就是以高大健壮为美。《诗经》言庄姜之美,必先言“硕人其颀”,就是说,这是一个身材高大的美女。写鲁庄公之美,也说他“颀而长兮”,也就是身姿挺拔的大高个。那时美男子的标志就是大个子,卷头发,浓胡须,最好再带点狐臭味(张宏杰《中国国民性演变历程》)。

赞美一个猎人,就说他“其人美且仁,其人美且鬈,其人美且偲”。就是说,这是一个仁爱、卷发、胡子拉碴的健壮男子。描写一位让一个女子相思到“寤寐无为,涕泗滂沱,中心悁悁,辗转伏枕”的男子之美时如是说:“有美一人,硕大且卷。有美一人,硕大且俨”。还是高大,威猛,卷头发。体现在女子择偶取向上,那就是“重勇武而轻财利”(管子),高帅即可,富不在考虑之列。那时女孩择偶标准,首选门当户对,其次高大帅气,再次人品稳实,父母健在,家有余财。简言之,高富帅。

孔子和他的父亲叔梁纥就是这样高大威猛的男子。叔梁纥身高十尺,合现在两米,孔子在这一点上完美遗传其父,身高九尺,也就是一米八。曾有人问孔子,谁是世界上个子最高的人,他立刻想到了传说中身高十尺的父亲。孔子说:“世界上最矮的人叫焦侥氏,三尺高;最高的人不知其名,只知道他身高十尺(长者不过十,数之极也)”。不言自明,在他心里,最高的人当然是他的父亲叔梁纥。只是圣人比较谦虚,不会直接表达而已。

孔子长大后,毫无突出之能,就是个子高,因此人们叫他“长人”,也就是“孔大个”。功成名就后人们对他的评价是“威而不猛”,这从另一个角度说明他是一个很“猛”的人,只是他不去刻意体现这方面的优势而已。孔子在勇力上也完全继承了其父。《吕氏春秋》记载:“孔子之劲,能招国门之关”。关为持门之横木,也就是门栓。春秋时诸侯的城门一般阔数丈,门栓有数十斤重。招通翘。当时“翘关”的方法为用一只手握着门栓的一端将数十丈长的门栓举起来。

当时,鲁国有一贾大夫长得比较丑陋,却娶了个漂亮妻子。妻子对其很不满意,三年不言不笑。可是贾大夫在一次射猎行动中猎获一只野鸡后,事情有了转机,漂亮妻子开始笑着跟他说话。贾大夫于是感慨:“一个人没有点才能看来真的不行啊,我要是射箭技术不高的话,妻子都不跟我笑着说话。”贾大夫虽然貌丑,可是善于驾车射猎,依然博得了美人欢心。

山海经 第5章 北山经

第5章 北山经

【原文】

北山经之首,曰单狐之山,多机木①,其上多华草。漨水出焉,而西流注于泑水,其中多茈石②、文石③。

【注释】

①机木:即桤木树,长得像榆树,把枝叶烧成灰撒在稻田中可做肥料用。②茈石:漂亮的紫颜色石头。③文石:有纹理的漂亮石头。

【译文】

北方第一列山系的第一座山,叫作单狐山,有茂密的桤木树,也有茂盛的花草。漨水从这座山发源,然后向西流入泑水,水中有很多紫石、文石。

【原文】

又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出焉,而西流注于诸之水。其中多滑鱼。其状如①,赤背,其音如梧②,食之已疣③。其中多水马,其状如马,而文臂牛尾,其音如呼。

【注释】

①:即鳝鱼,俗称黄鳝,体形如蛇,又长又圆又光滑,肉味鲜美。②梧:即琴。③疣:皮肤上的赘生物,俗称瘊子。

【译文】

再向北二百五十里,是座求如山,山上蕴藏着丰富的铜,山下有丰富的玉石,但没有花草树木。滑水从这座山发源,然后向西流入诸水。水中有很多滑鱼,长得像一般的鳝鱼,却是红色的脊背,发出的声音像人弹奏琴瑟,吃了它的肉就能治好人的赘疣病。水中还生长着很多水马,形状与一般的马相似,但前腿上长有花纹,并拖着一条牛尾巴,发出的声音像人呼喊。

【原文】

又北三百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一角有错①,其名曰疏,可以辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰,是自为牝牡,食之不疽。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵鱼,其状如鸡而赤毛,三尾六足四目,其音如鹊,食之可以已忧。

【注释】

①错:“厝”的假借字,磨刀石。

【译文】

再向北三百里,是座带山,山上盛产玉石,山下盛产青石碧玉。山中有一种野兽,长得像普通的马,长有一只角如同粗硬的磨刀石,叫作疏,人饲养它可以辟火。山中还有一种禽鸟,长得像普通的乌鸦,但浑身是带着红色斑纹的五彩羽毛,叫作。这种鸟自身有雌雄两种性器官,吃了它的肉就能使人不患痈疽病。彭水从这座山发源,然后向西流入芘湖水,水中有很多儵鱼,长得像一般的鸡,却长着红色的羽毛,还长着三条尾巴、六只脚、四只眼睛,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,吃了它的肉就能使人无忧无虑。

【原文】

又北四百里,曰谯明之山。谯水出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼,一首而十身,其音如吠犬,食之已痈。有兽焉,其状如貆①而赤毫,其音如榴榴,名曰孟槐,可以御凶。是山也,无草木,多青、雄黄。

【注释】

①貆:豪猪。

【译文】

再向北四百里,是谯明山。谯水从这座山发源,向西流入黄河。水中生长着很多何罗鱼,长着一个脑袋,却有十个身子,发出的声音像狗叫,人吃了它的肉就可以治愈毒疮。山中有一种兽,长得像豪猪,却长着柔软的红毛,叫声如同用辘轳抽水的响声,叫作孟槐,人饲养它可以辟凶邪之气。这座谯明山,没有花草树木,到处是石青、雄黄。

【原文】

又北三百五十里,曰涿光之山。水出焉,而西流注于河。其中多鳛鳛之鱼,其状如鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,可以御火,食之不瘅。其上多松柏,其下多棕橿,其兽多麢羊,其鸟多蕃①。

【注释】

①蕃:可能是猫头鹰之类的鸟。

【译文】

再向北三百五十里,是涿光山。水从这座山发源,然后向西流入黄河。水中生长着很多鳛鳛鱼,长得像一般的喜鹊,却长有十只翅膀,鳞甲全长在羽翅的尖端,发出的声音与喜鹊的鸣叫相似,人饲养它可以辟火,吃了它的肉就能治好人的黄疸病。山上到处是松树和柏树,而山下到处是棕树和橿树,山中的野兽以羚羊居多,禽鸟以蕃鸟居多。

【原文】

又北三百八十里,曰虢山,其上多漆,其下多桐椐①。其阳多玉,其阴多铁。伊水出焉,西流注于河。其兽多橐驼②,其鸟多寓③,状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵。

【注释】

①椐:椐树,树干上多长着肿节,古人常用来制作拐杖。②橐驼:即骆驼,身上有肉鞍,善于在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背负千斤重物而日行三百里。③寓:即蝙蝠之类的小飞禽。

【译文】

再向北三百八十里,是虢山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的梧桐树和椐树,山南面盛产玉石,山北面盛产铁。伊水从这座山发源,向西流入黄河。山中的野兽以橐驼最多,而禽鸟大多是寓鸟,形状与一般的老鼠相似,却长着鸟一样的翅膀,发出的声音像羊叫,人饲养它可以防御兵祸。

【原文】

又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,其中多文贝。

【译文】

再向北四百里,便到了虢山的尾端,山上到处是美玉而没有石头。鱼水从这里发源,向西流入黄河,水中有很多花纹斑斓的贝。

【原文】

又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗柏,其草多韭薤①,多丹雘。熏水出焉,而西流注于棠水。有兽焉,其状如鼠,而菟耳麋身,其音如嗥犬,以其尾飞,名曰耳鼠,食之不,又可以御百毒。

【注释】

①薤:也叫蕌头,一种野菜,茎可食用,并能入药。

【译文】

再向北二百里,是丹熏山,山上有茂密的臭椿树和柏树,在众草中以野韭菜和野薤菜最多,还盛产丹雘。熏水从这座山发源,然后向西流入棠水。山中有一种野兽,长得像一般的老鼠,却长着兔子的脑袋和麋鹿的身子,发出的声音如同狗嗥叫,用尾巴飞行,叫作耳鼠,人吃了它的肉就不会生鼓胀病,还可以辟百毒之害。

【原文】

又北二百八十里,曰石者之山,其上无草木,多瑶碧。泚水出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹,而文题①白身,名曰孟极,是善伏,其鸣自呼。

【注释】

①文:花纹,这里指野兽的皮毛因多种颜色相间杂而呈现出的斑纹或斑点。题:额头。

【译文】

再向北二百八十里,是石者山,山上没有花草树木,但到处是瑶、碧之类的美玉。泚水从这座山发源,向西流入黄河。山中有一种野兽,长得像普通的豹子,却长着花额头和白身子,叫作孟极,善于伏身隐藏,它叫的声音便是自身名称的读音。

【原文】

又北百一十里,曰边春之山,多葱①、葵、韭、桃②、李。杠水出焉,而西流注于泑泽。有兽焉,其状如禺而文身,善笑,见人则卧,名曰幽,其鸣自呼。

【注释】

①葱:山葱,又叫茖葱,一种野菜,茎生有枝格,一边拔取一边又生长起来,食之不尽,冬天也不枯萎。②桃:山桃,又叫榹桃,也叫毛桃,一种野果木,果子很小,核与果肉粘连在一起,桃仁多脂,可入药。

【译文】

再向北一百一十里,是边春山,山上到处是野葱、葵菜、韭菜、野桃树、李树。杠水从这座山发源,然后向西流入泑泽。山中有一种野兽,长得像猴而身上满是花纹,喜欢笑,一看见人就假装睡着,叫作幽,它叫的声音便是自身名称的读音。

【原文】

又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺①而有鬣,牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾,其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛如雌雉,名曰,其鸣自呼,食之已风。

【注释】

①禺:母猿。

【译文】

再向北二百里,是蔓联山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,长得像猿猴,却长着鬣毛,还有牛一样的尾巴、长满花纹的双臂、马一样的蹄子,一看见人就呼叫,叫作足訾,它叫的声音便是自身名称的读音。山中又有一种禽鸟,喜欢成群栖息、结队飞行,尾巴与雌野鸡相似,叫作。它叫的声音便是自身名称的读音,人吃了它的肉就能治好风痹病。

【原文】

又北百八十里,曰单张之山,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而牛耳,一目,名曰诸犍,善吒①,行则衔其尾,居则蟠②其尾。有鸟焉,其状如雉,而文首、白翼、黄足,名曰白,食之已嗌③痛,可以已痸④。栎水出焉,而南流注于杠水。

【注释】

①吒:怒吼声,这里是大声吼叫的意思。②蟠:盘曲而伏。③嗌:咽喉。④痸:痴呆病,疯癫病。

【译文】

再向北一百八十里,是座单张山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,长得像豹子却拖着一条长长的尾巴,还长着人一样的脑袋和牛一样的耳朵,一只眼睛,叫作诸犍,喜欢吼叫,行走时就用嘴衔着尾巴,卧睡时就将尾巴盘卷起来。山中又有一种禽鸟,长得像普通的野鸡,却长着有花纹的脑袋、白色翅膀、黄色脚,叫作白,人吃了它的肉就能治好咽喉疼痛的病,还可以治愈疯癫病。栎水从这座山发源,然后向南流入杠水。

【原文】

又北三百二十里,曰灌题之山,其上多樗柘①,其下多流沙,多砥。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如②,名曰那父。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰竦斯,其鸣自呼也。匠韩之水出焉,而西流注于泑泽,其中多磁石③。

【注释】

①柘:柘树,也叫黄桑、奴柘,果子可以食用,树皮可以造纸。

②:同“叫”,大呼。③磁石:一种天然矿石,具有吸引铁、镍、钴等金属物质的属性,俗称吸铁石,今称磁铁石。

【译文】

再向北三百二十里,是灌题山,山上是茂密的臭椿树和柘树,山下到处是流沙,还多出产磨刀石。山中有一种野兽,长得像普通的牛却拖着一条白色的尾巴,发出的声音如同人在高声呼唤,叫作那父。山中还有一种禽鸟,长得像一般的雌野鸡却长着人的面孔,一看见人就跳跃,叫作竦斯,它叫的声音便是自身名称的读音。匠韩水从这座山发源,然后向西流入泑泽,水中有很多磁铁石。

【原文】

又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛楛,其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,其状如牛,而四节生毛,或曰旄牛。边水出焉,而南流注于栎泽。

【译文】

再向北二百里,是潘侯山,山上是茂密的松树和柏树,山下是茂密的榛树和楛树,山南面蕴藏着丰富的玉石,山北面蕴藏着丰富的铁。山中有一种野兽,长得像一般的牛,但四肢关节上都有长长的毛,叫作牦牛。边水从这座山发源,然后向南流入栎泽。

【原文】

又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。

【译文】本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页/共4页

本章完

第9章 北山经(1)

再向北二百三十里,是小咸山,没有花草树木,冬天和夏天都有积雪。

【原文】

北二百八十里,曰大咸之山,无草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰长蛇①,其毛如彘豪,其音如鼓柝②。

【注释】

①长蛇:传说有几十丈长,能把鹿、象等动物吞入腹中。②鼓:击物作声。柝(tuò):古代巡夜人在报时间时所敲击的一种木梆子。

【译文】

向北二百八十里,是大咸山,没有花草树木,山下盛产玉石。这座大咸山,呈四方形,人不能攀登上去。山中有一种蛇叫作长蛇,身上的毛与猪脖子上的硬毛相似,发出的声音像是人在敲击木梆子。

【原文】

又北三百二十里,曰敦薨之山,其上多棕,其下多茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑泽。出于昆仑之东北隅,实惟河原。其中多赤鲑①,其兽多兕、旄牛,其鸟多尸鸠②。

【注释】

①赤鲑:身体呈流线型,有小圆鳞,口大而斜,锥状牙齿,是一种冷水性的经济鱼类。②尸鸠:即布谷鸟。

【译文】

再向北三百二十里,是敦薨山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下是大片的紫草。敦薨水从这座山发源,然后向西流入泑泽。泑泽位于昆仑山的东北角,其实就是黄河的源头。水中有很多赤鲑。那里的野兽以兕、牦牛最多,而禽鸟大多是布谷鸟。

【原文】

又北二百里,曰少咸之山,无草木,多青碧。有兽焉,其状如牛,而赤身、人面、马足,名曰窫窳①,其音如婴儿,是食人。敦水出焉,东流注于雁门之水,其中多②之鱼。食之杀人。

【注释】

①窫窳:传说中一种吃人的凶兽。②:即江豚,黑色,大小如同一百斤重的猪。

【译文】

再向北二百里,是少咸山,山上没有花草树木,到处是青石碧玉。山中有一种野兽,长得像普通的牛,却长着红色的身子、人的面孔、马的蹄子,叫作窫窳,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。敦水从这座山发源,向东流入雁门水,水中生长着很多鱼,人吃了它的肉就会中毒而死。

【原文】

又北二百里,曰狱法之山。瀤泽之水出焉,而东北流注于泰泽。其中多鱼,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名山,其行如风,见则天下大风。

【译文】

再向北二百里,是狱法山。瀤泽水从这座山发源,然后向东北流入泰泽。水中生长着很多鱼,长得像一般的鲤鱼,却长着鸡爪子,人吃了它的肉就能治好赘瘤病。山中还有一种野兽,长得像普通的狗,却长着人的面孔,擅长投掷,一看见人就笑,叫作山,它走起来就像刮风,一出现天下就会起大风。

【原文】

又北二百里,曰北岳之山,多枳棘①刚木②。有兽焉,其状如牛,而四角、人目、彘耳,其名曰诸怀,其音如鸣雁,是食人。诸怀之水出焉,而西流注于嚣水,水中多鱼,鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已狂。

【注释】

①枳棘:枳木和棘木,两种矮小的树。枳木像橘树而小一些,叶子上长满刺。春天开白花,秋天成果实,果子小而味道酸,不能吃,可入药。棘木就是丛生的小枣树,即酸枣树,枝叶上长满了刺。②刚木:指木质坚硬的树,即檀木、柘树之类。

【译文】

再向北二百里,是北岳山,山上到处是枳树、酸枣树和檀、柘一类的树木。山中有一种野兽,长得像一般的牛,却长着四只角、人的眼睛、猪的耳朵,叫作诸怀,发出的声音如同大雁鸣叫,是能吃人的。诸怀水从这座山发源,然后向西流入嚣水,水中有很多鱼,长着鱼的身子、狗的脑袋,发出的声音像婴儿啼哭,人吃了它的肉就能治愈疯狂病。

【原文】

又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚣水出焉,而西北流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见则其国大旱。

【译文】

再向北一百八十里,是座浑夕山,山上没有花草树木,盛产铜和玉石。嚣水从这座山发源,然后向西北流入大海。这里有一种长着一个头两个身子的蛇,叫作肥遗,在哪个国家出现哪个国家就会发生大旱灾。

【原文】

又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。

【译文】

再向北五十里,是座北单山,山上没有花草树木,却生长着茂盛的野葱和野韭菜。

【原文】

又北百里,曰罴差之山,无草木,多马①。

【注释】

①马:指一种野马,与一般的马相似而个头小一些。

【译文】

再向北一百里,是罴差山,山上没有花草树木,却有很多小个头的野马。

【原文】

又北百八十里,曰北鲜之山,是多马,鲜水出焉,而西北流注于涂吾之水。

【译文】

再向北一百八十里,是北鲜山,这里有很多小个头的野马。鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。

【原文】

又北百七十里,曰隄山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕。隄水出焉,而东流注于泰泽,其中多龙龟。

【译文】

再向北一百七十里,是隄山,有许多小个头的野马。山中有一种野兽,长得像一般的豹子而脑袋上有花纹,叫作狕。隄水从这座山发源,然后向东流入泰泽,水中有很多龙龟。

【原文】

凡北山经之首,自单狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之,毛用一雄鸡彘瘗,吉玉用一珪,瘗而不糈。其山北人,皆生食不火之物。

【译文】

总计北方第一列山系的第一座,自单狐山起到隄山止,一共二十五座山,途经五千四百九十里,诸山山神都是人的面孔、蛇的身子。祭祀这些山神要把毛物中用作祭品的一只公鸡和一头猪埋入地下,在祀神的美好玉器中用一块玉珪,只是埋入地下而无须用米来祭祀。住在诸山北面的人,都生吃未经火烤的食物。

【原文】

北次二经之首,在河之东,其首枕汾,其名曰管涔之山。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。

【译文】

北方第二列山系的首座山,坐落在黄河的东边,山的首端枕着汾水,这座山叫管涔山。山上没有树木,却到处是茂密的花草,山下盛产玉石。汾水从这座山发源,然后向西流入黄河。

【原文】

又北二百五十里,曰少阳之山,其上多玉,其下多赤银①。酸水出焉,而东流注于汾水,其中多美赭②。

【注释】

①赤银:最精最纯的银子,这里指含银量很高的天然优质银矿石。②赭:即赭石,红土中一种含有铁质的矿物。

【译文】

再向北二百五十里,是少阳山,山上盛产玉石,山下盛产赤银。酸水从这座山发源,然后向东流入汾水,水中有很多优良赭石。

【原文】

又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多闾①麋,其鸟多白翟白②。晋水出焉,而东南流注于汾水。其中多鱼,其状如儵③而赤鳞,其音如叱④,食之不骚。

【注释】

①闾:据古人讲,是一种黑母羊,形体似驴而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驴。②白:据古人讲,就是白翰鸟。③儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。④叱:大声呵斥。

【译文】

再向北五十里,是县雍山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下蕴藏着丰富的铜,山中的野兽大多是山驴和麋鹿;而禽鸟以白色野鸡和白翰鸟居多。晋水从这座山发源,然后向东南流入汾水。水中生长着很多鱼,长得像小儵鱼却长着红色的鳞甲,发出的声音如同人的斥责声,吃了它的肉可除狐臭。

【原文】

又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于汾水,其中多苍玉。

【译文】

再向北二百里,是狐岐山,山上没有花草树木,到处是青石碧玉。胜水从这座山发源,然后向东北流入汾水,水中有很多苍玉。

【原文】

又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔水出于其上,潜于其下,是多白玉。

【译文】

再向北三百五十里,是白沙山,方圆三百里,到处是沙子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,水中有很多白玉。

【原文】

又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。

【译文】

再向北四百里,是尔是山,没有花草树木,也没有水。

【原文】

又北三百八十里,曰狂山,无草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而西流注于浮水,其中多美玉。

【译文】

再向北三百八十里,是狂山,没有花草树木。这座狂山,冬天和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多美丽的玉石。

【原文】

又北三百八十里,曰诸余之山,其上多铜玉,其下多松柏。诸余之水出焉,而东流注于旄水。

【译文】

再向北三百八十里,是诸山,山上蕴藏着丰富的铜和玉石,山下到处是茂密的松树和柏树。诸水从这座山发源,然后向东流入旄水。

【原文】

又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄水出焉,而东流注于邛泽。其中多马,牛尾而白身,一角,其音如呼。

【译文】

再向北三百五十里,是敦头山,山上有丰富的金属矿物和玉石,但不生长花草树木。旄水从这座山发源,然后向东流入邛泽。山中有很多马,长着牛一样的尾巴和白色身子,一只角,发出的声音如同人呼唤。

【原文】

又北三百五十里,曰钩吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍鸮①,是食人。

【注释】

①狍鸮:传说中的一种怪兽,非常贪婪,不但吃人,而且在吃不完时,还要把人身的各个部位咬碎。

【译文】

再向北三百五十里,是钩吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。山中有一种野兽,形貌是羊的身子、人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一样的牙齿和人一样的脚,发出的声音如同婴儿哭啼,叫作狍鸮,是能吃人的。

【原文】

又北三百里,曰北嚣之山,无石,其阳多碧,其阴多玉,有兽焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘鬣,名曰独。有鸟焉,其状如乌,人面,名曰,宵飞而昼伏,食之已暍①。涔水出焉,而东流注于邛泽。

【注释】

①暍:中暑。

【译文】

再向北三百里,是北嚣山,没有石头,山南面多出产碧玉,山北面多出产玉石。山中有一种野兽,长得像一般的老虎,却长着白色身子、狗脑袋、马尾巴、猪鬃毛,叫作独。山中还有一种禽鸟,长得像一般的乌鸦,却长着人的面孔,叫作,在夜里飞行而在白天隐伏,吃了它的肉就能使人不中暑。涔水从这座山发源,然后向东流入邛泽。

【原文】

又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。脩水出焉,而东流注于雁门,其兽多居暨,其状如彙①而赤毛,其音如豚。有鸟焉,其状如夸父②,四翼、一目、犬尾,名曰嚣,其音如鹊,食之已腹痛,可以止衕③。

【注释】

①彙:据古人讲,这种动物长得像老鼠,红色的毛硬得像刺猬身上的刺。②夸父:即举父,一种长得像猕猴的野兽。③衕:腹泻。

【译文】

再向北三百五十里,是梁渠山,不生长花草树木,却有丰富的金属矿物和玉石,脩水从这里发源,然后向东流入雁门。山中的野兽大多是居暨兽,长得像彙却浑身长着红色的毛,发出的声音如同小猪在叫。山中还有一种禽鸟,长得像夸父,长着四只翅膀、一只眼睛、狗一样的尾巴,叫作嚣,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,人吃了它的肉就可以止住肚子痛,还可以治好腹泻病。

【原文】

又北四百里,曰姑灌之山,无草木。是山也,冬夏有雪。

【译文】

再向北四百里,是姑灌山,没有花草树木。这座姑灌山上,冬天夏天都有雪。

【原文】

又北三百八十里,曰湖灌之山,其阳多玉,其阴多碧,多马。湖灌之水出焉,而东流注于海,其中多①。有木焉,其叶如柳而赤理。

【注释】

①:即黄鳝。

【译文】

再向北三百八十里,是湖灌山,山南面盛产玉石,山北面盛产碧玉,并有许多个头小的野马。湖灌水从这座山发源,然后向东流入大海,水中有很多鳝鱼。山里生长着一种树木,叶子像柳树叶而有红色的纹理。

【原文】

又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山,其上多金玉。三桑生之,其树皆无枝,其高百仞①。百果树生之。其下多怪蛇。

【注释】

①仞:古代的八尺为一仞。

【译文】

再向北行五百里水路,然后经过三百里流沙,便到了洹山,山上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中生长着一种三桑树,这种树都不长枝条,树干高达一百仞。山上还生长着各种果树。山下有很多怪蛇。

【原文】

又北三百里,曰敦题之山,无草木,多金玉。是①于北海。

【注释】

①:依附,这里是坐落的意思。

【译文】

再向北三百里,是座敦题山,这里不长花草树木,但蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。这座山坐落在北海的岸边。

【原文】

凡北次二经之首,自管涔之山至于敦题之山,凡十七山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄鸡彘瘗;用一璧一珪,投而不糈。

【译文】

总计北方第二列山系的开始,自管涔山起到敦题山止,一共十七座山,途经五千六百九十里。诸山山神都是蛇的身子人的面孔。祭祀这些山神要把毛物中用作祭品的一只公鸡、一头猪一起埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉璧和一块玉珪,一起投向山中,而不用米祀神。

【原文】

北次三经之首,曰太行之山。其首曰归山,其上有金玉,其下有碧。有兽焉,其状如麢羊而四角,马尾而有距①,其名曰,善还②,其鸣自。有鸟焉,其状如鹊,白身、赤尾、六足,其名曰,是善惊,其鸣自③。

【注释】

①距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部分,这里指鸡爪子。②还:通“旋”,旋转。③:叫,呼。

【译文】

北方第三列山系的首座山,叫作太行山。太行山的首端叫归山,山上出产金属矿物和玉石,山下出产碧玉。山中有一种野兽,长得像普通的羚羊却有四只角,长着马一样的尾巴和鸡一样的爪子,叫作,善于旋转起舞,它发出的叫声就是自身名称的读音。山中还有一种禽鸟,长得像一般的喜鹊,但长着白身子、红尾巴、六只脚,叫作,这种鸟十分敏捷,它发出的叫声就是自身名称的读音。

【原文】

又东北二百里,曰龙侯之山,无草木,多金玉。決決之水出焉,而东流注于河。其中多人鱼,其状如鱼,四足,其音如婴儿,食之无痴疾。

【译文】

再向东北二百里,是龙侯山,不生长花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。決水从这座山发源,然后向东流入黄河。水中有很多人鱼,长得像一般的鱼,长有四只脚,发出的声音像婴儿哭啼,吃了它的肉就能使人不得疯癫病。

【原文】

又东北二百里,曰马成之山,其上多文石,其阴多金玉。有兽焉,其状如白犬而黑头,见人则飞,其名曰天马,其鸣自,有鸟焉,其状如乌,首白而身青、足黄,是名曰。其名自,食之不饥,可以已寓①。

【注释】

①寓:古人认为寓即“误”字,大概以音近为义,指昏忘之病,就是现在所谓的老年健忘症,或老年痴呆症。

【译文】

再向东北二百里,是马成山,山上多出产有纹理的美石,山北面有丰富的金属矿物和玉石。山里有一种野兽,长得像普通的白狗却长着黑脑袋,一看见人就腾空飞起,叫作天马,它的叫声就是自身名称的读音。山里还有一种禽鸟,长得像一般的乌鸦,却长着白色的脑袋和青色的身子、黄色的爪,叫作,它的叫声便是自身名称的读音,吃了它的肉使人不感觉饥饿,还可以医治老年健忘症。

【原文】

又东北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多铜,是多松柏,草多茈草。条菅之水出焉,而西南流注于长泽。其中多器酸①,三岁一成,食之已疠。

【注释】

①器酸:据古人讲,大概是一种可以吃而有酸味的东西,就像山西解州盐池所生产的盐之类的东西。

【译文】

再向东北七十里,是座咸山,山上盛产玉石,山下盛产铜。这里到处是松树和柏树,生长的草以紫草最多。条菅水从这座山发源,然后向西南流入长泽。水中多出产器酸,这种器酸三年才能收成一次,吃了它就能治愈人的麻风病。

【原文】

又东北二百里,曰天池之山,其上无草木,多文石。有兽焉,其状如兔而鼠首,以其背飞,其名曰飞鼠。渑水出焉,潜于其下,其中多黄垩。

【译文】

再向东北二百里,是座天池山,山上没有花草树木,到处是带有花纹的美石。山中有一种野兽,长得像一般的兔子却长着老鼠的头,借助它背上的毛飞行,叫作飞鼠。渑水从这座山发源,然后潜流到山下,水中有很多黄色垩土。

【原文】

又东三百里,曰阳山,其上多玉,其下多金铜。有兽焉,其状如牛而赤尾,其颈①,其状如句瞿②,其名曰领胡,其鸣自,食之已狂。有鸟焉,其状如赤雉,而五采以文,是自为牝牡,名曰象蛇,其鸣自。留水出焉,而南流注于河。其中有鱼父之鱼,其状如鲋鱼,鱼首而彘身,食之已呕。

【注释】

①(shèn):肉瘤。②句瞿:斗。

【译文】

再向东三百里,是座阳山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的金属。山中有一种野兽,长得像普通的牛而长着红尾巴,脖子上有肉瘤,像斗的形状,叫作领胡,它发出的叫声便是自身名称的读音,人吃了它的肉就能治愈癫狂症。山中还有一种禽鸟,长得像红色野鸡,而羽毛上有五彩斑斓的花纹,这种鸟一身兼有雄雌两种性器官,叫作象蛇,它发出的叫声便是自身名称的读音。留水从这座山发源,然后向南流入黄河。水中生长着父鱼,长得像一般的鲫鱼,长着鱼的头,却是猪的身子,人吃了它的肉可以治愈呕吐。

【原文】

又东三百五十里,曰贲闻之山,其上多苍玉,其下多黄垩,多涅石①。

【注释】

①涅石:一种黑色矾石,可做黑色染料。矾石是一种矿物,为透明结晶体,有白、黄、青、黑、绛五种。

【译文】

再向东三百五十里,是座贲闻山,山上盛产苍玉,山下盛产黄色垩土,也有许多涅石。

【原文】

又北百里,曰王屋之山①,是多石。水出焉,而西北流注于泰泽②。

【注释】

①王屋之山:在今山西省垣曲和河南省济源之间,与太行山相对。②泰泽:即渤海。

【译文】

再向北一百里,是座王屋山,这里到处是石头。水从这座山发源,然后向西北流入泰泽。

【原文】

又东北三百里,曰教山,其上多玉而无石。教水出焉,西流注于河,是水冬干而夏流,实惟干河。其中有两山。是山也,广员三百步,其名曰发丸之山①,其上有金玉。

【注释】

①发丸之山:据古人讲,发丸山居于水中,长得像神人所发射的两颗弹丸,故得名。

【译文】

再向东北三百里,是座教山,山上有丰富的玉而没有石头。教水从这座山发源,向西流入黄河,这条河冬季干枯,夏季流水,确实可以说是干河。教水的河道中有两座小山,方圆三百步,叫作发丸山,小山上蕴藏着金属矿物和玉石。

【原文】

又南三百里,曰景山,南望盐贩之泽,北望少泽。其上多草、①,其草多秦椒②,其阴多赭,其阳多玉。有鸟焉,其状如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸与,其鸣自,见则其邑有恐。

【注释】

①:一种植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所说的山药。

②秦椒:一种草,所结的子实像花椒,叶子细长。

【译文】

再向南三百里,是景山,在山上向南可以望见盐贩泽,向北可以望见少泽。山上生长着茂密的草、,这里的草以秦椒最多,山北面多出产赭石,山南阳面多出产玉石。山里有一种禽鸟,长得像一般的蛇,却长有四只翅膀、六只眼睛、三只脚,叫作酸与,它发出的叫声便是自身名称的读音,在哪个地方出现哪里就会发生使人惊恐的事情。

【原文】

又东南三百二十里,曰孟门之山,其上多苍玉,多金,其下多黄垩,多涅石。

【译文】

再向东南三百二十里,是座孟门山,山上蕴藏着丰富的苍玉,还盛产金属矿物,山下到处是黄色垩土,还有许多涅石。

【原文】

又东南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潜于其下,是多美玉。

【译文】

再向东南三百二十里,是座平山。平水从这座山的顶上发源,然后潜流到山下,水中有很多优良玉石。

【原文】

又东二百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其阳有赤铜,其阴有玄①。高水出焉,南流注于河。

【注释】

①:砥石,就是磨刀石。

【译文】

再向东二百里,是座京山,盛产美玉,到处有漆树,遍山是竹林,这座山的南面出产黄铜,山北面出产黑色磨刀石。高水从这座山发源,向南流入黄河。

【原文】

又东二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,南流注于河;薄水出焉,而东南流注于黄泽。

【译文】

再向东二百里,是座虫尾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是竹子,还有很多青石碧玉。丹水从这座山发源,向南流入黄河。薄水也从这座山发源,向东南流入黄泽。

【原文】

又东三百里,曰彭之山,其上无草木,多金玉,其下多水。蚤林之水出焉,东南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多肥遗之蛇。

【译文】

再向东三百里,是座彭山,山上不生长花草树木,有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是流水。蚤林水从这座山发源,向东南流入黄河。肥水也从这座山发源,然后向南流入床水,水中有很多叫作肥遗的蛇。

【原文】

又东百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黄泽。有鸟焉,其状如乌而白文,名曰鸪,食之不灂①。

【注释】

①灂:眼昏花。

【译文】

再向东一百八十里,是座小侯山。明漳水从这座山发源,向南流入黄泽。山中有一种禽鸟,长得像一般的乌鸦却有白色斑纹,叫作鸪,吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。

【原文】

又东三百七十里,曰泰头之山。共水出焉,南注于虖池。其上多金玉,其下多竹箭①。

【注释】

①箭:一种较小的竹子,坚硬,可做箭矢。

【译文】

再向东三百七十里,是泰头山。共水从这座山发源,向南流入虖池。山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是小竹丛。

【原文】

又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭而白首,其名曰黄鸟,其鸣自,食之不妒。

【译文】

再向东北二百里,是座轩辕山。山上多出产铜,山下到处是竹子。山中有一种禽鸟,形状像枭却长着白脑袋,叫作黄鸟,发出的叫声便是它自身名称的读音,吃了它的肉就能使人不生妒忌心。

【原文】

又北二百里,曰谒戾之山,其上多松柏,有金玉。沁水出焉,南流注于河。其东有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。婴侯之水出焉,北流注于氾水。

【译文】

再向北二百里,是座谒戾山,山上到处是松树和柏树,还蕴藏着金属矿物和玉石。沁水从这座山发源,向南流入黄河。在这座山的东面有一片树林,叫作丹林。丹林水便从这里发源,向南流入黄河。婴侯水也从这里发源,向北流入氾水。

【原文】

东三百里,曰沮洳之山,无草木,有金玉。濝水出焉,南流注于河。

【译文】

向东三百里,是座沮洳山,不生长花草树木,有金属矿物和玉石。濝水从这座山发源,向南流入黄河。

【原文】

又北三百里,曰神囷之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫①。黄水出焉,而东流注于洹;滏水出焉,而东流注于欧水。

【注释】

①飞虫:指蠛蠓、蚊子之类的小飞虫,成群成堆地乱飞。

【译文】

再向北三百里,是座神囷山,山上有带花纹的漂亮石头,山下有白蛇,还有飞虫。黄水从这座山发源,然后向东流入洹水。滏水也从这座山发源,向东流入欧水。

【原文】

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木①。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自。是炎帝②之少女,名曰女娃,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙③于东海。漳水出焉,东流注于河。

【注释】

①柘木:柘树,是桑树的一种,叶子可以喂养蚕,果实可以吃,树根树皮可作药用。②炎帝:号称神农氏,传说中的上古帝王。③堙:填塞。

【译文】

再向北二百里,是座发鸠山,山上生长着茂密的柘树。山中有一种禽鸟,长得像一般的乌鸦,却长着花脑袋、白嘴巴、红爪,叫作精卫,它发出的叫声就是自身名称的读音。精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃到东海游玩,淹死在东海里没有返回,就变成了精卫鸟,常常衔着西山的树枝和石子,用来填塞东海。漳水从这座山发源,向东流入黄河。

【原文】

又东北百二十里,曰少山,其上有金玉,其下有铜。清漳之水出焉,东流注于浊漳之水。

【译文】

再向东北一百二十里,是座少山,山上出产金属矿物和玉石,山下出产铜。清漳水从这座山发源,向东流入浊漳水。

【原文】

又东北二百里,曰锡山,其上多玉,其下有砥。牛首之水出焉,而东流注于滏水。

【译文】

再向东北二百里,是座锡山,山上有丰富的玉石,山下出产磨刀石。牛首水从这座山发源,然后向东流入滏水。

【原文】

又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,东南流注于海泽。

【译文】

再向北二百里,是座景山,山上出产优良玉石。景水从这座山发源,向东南流入海泽。

【原文】

又北百里,曰题首之山,有玉焉,多石,无水。

【译文】

再向北一百里,是座题首山,这里出产玉,也有许多石头,但没有水。

【原文】

又北百里,曰绣山,其上有玉、青碧,其木多栒①,其草多芍药②、芎。洧水出焉,而东流注于河,其中有鳠③、黾④。第12章 北山经(4)

【注释】

①栒:栒树,古人常用其树干部分的木材制作拐杖。②芍药:多年生草本花卉,初夏开花,与牡丹相似,花朵大而美丽,有白、红等颜色。③鳠:鳠鱼,体态较细,灰褐色,头扁平,背鳍、胸鳍相对有一硬刺,后缘有锯齿。④黾:蛙的一种,身体同虾蟆相似而小一些,皮肤青色。

【译文】

再向北一百里,是座山,山上有玉石、青色碧玉,山中的树木大多是栒树,而草以芍药、芎最多。洧水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中有鳠鱼和黾蛙。

【原文】

又北百二十里,曰松山。阳水出焉,东北流注于河。

【译文】

再向北一百二十里,是座松山。阳水从这座山发源,向东北流入黄河。

【原文】

又北百二十里,曰敦与之山,其上无草木,有金玉。溹水出于其阳,而东流注于泰陆之水;泜水出于其阴,而东流注于彭水;槐水出焉,而东流注于泜泽。

【译文】

再向北一百二十里,是座敦与山,山上不生长花草树木,蕴藏着金属矿物和玉石。溹水从敦与山的南面流出,然后向东流入泰陆水;泜水从敦与山的北面流出,然后向东流入彭水;槐水也从这座山发源,然后向东流入泜泽。

【原文】

又北百七十里,曰柘山,其阳有金玉,其阴有铁。历聚之水出焉,而北流注于洧水。

【译文】

再向北一百七十里,是座柘山,山南面出产金属矿物和玉石,山北面出产铁。历聚水从这座山发源,然后向北流入洧水。

【原文】

又北三百里,曰维龙之山,其上有碧玉,其阳有金,其阴有铁。肥水出焉,而东流注于皋泽,其中多礨石①。敞铁之水出焉,而北流注于大泽。

【注释】

①礨石:礨的本义是地势突然高出的样子,这里指河道中的大石头高出水面许多,显得突兀。

【译文】

再向北三百里,是座维龙山,山上出产碧玉,山南面有金属矿物,山北面有铁。肥水从这座山发源,然后向东流入皋泽,水中有很多高耸的大石头。敞铁水也从这座山发源,然后向北流入大泽。

【原文】

又北百八十里,曰白马之山,其阳多石玉,其阴多铁,多赤铜。木马之水出焉,而东北流注于虖沱。

【译文】

再向北一百八十里,是座白马山,山南面有很多石头和玉石,山北面有丰富的铁,还多出产黄铜。木马水从这座山发源,然后向东北流入虖沱水。

【原文】

又北二百里,曰空桑之山,无草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,东流注于虖沱。

【译文】

再向北二百里,是座空桑山,没有花草树木,冬天夏天都有雪。空桑水从这座山发源,向东流入虖沱水。

【原文】

又北三百里,曰泰戏之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如羊,一角一目,目在耳后,其名曰,其鸣自。虖沱之水出焉,而东流注于溇水。液女之水出于其阳,南流注于沁水。

【译文】

再向北三百里,是座泰戏山,不生长花草树木,到处有金属矿物和玉石。山中有一种野兽,长得像普通的羊,却长着一只角一只眼睛,眼睛在耳朵的背后,叫作,它发出的叫声便是自身名称的读音。虖沱水从这座山发源,然后向东流入溇水。液女水发源于这座山的南面,向南流入沁水。

【原文】

又北三百里,曰石山,多藏金玉。濩濩之水出焉,而东流注于虖沱;鲜于之水出焉,而南流注于虖沱。

【译文】

再向北三百里,是座石山,山中有丰富的金属矿物和玉石。濩濩水从这座山发源,然后向东流入虖沱;鲜于水也从这座山发源,然后向南流入虖沱。

【原文】

又北二百里,曰童戎之山。皋涂之水出焉,而东流注于溇液水。

【译文】

再向北二百里,是座童戎山。皋涂水从这座山发源,然后向东流入溇液水。

【原文】

又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于虖沱。其木多棕,其草多条。滱水出焉,东流注于河。

【译文】

再向北三百里,是座高是山。滋水从这座山发源,然后向南流入虖沱。山中的树木大多是棕树,草大多是条草。滱水也从这座山发源,然后向东流入黄河。

【原文】

又北三百里,曰陆山,多美玉。水出焉,而东流注于河。

【译文】

再向北三百里,是座陆山,有很多优良玉石。水从这座山发源,然后向东流入黄河。

【原文】

又北二百里,曰沂山。般水出焉,而东流注于河。

【译文】

再向北二百里,是座沂山。般水从这座山发源,然后向东流入黄河。

【原文】

北百二十里,曰燕山,多婴石①。燕水出焉,东流注于河。

【注释】

①婴石:一种像玉一样的带有彩色条纹的漂亮石头。

【译文】

向北一百二十里,是座燕山,出产很多的婴石。燕水从这座山发源,向东流入黄河。

【原文】

又北山行五百里,水行五百里,至于饶山。是无草木,多瑶碧,其兽多橐①,其鸟多鹠②。历虢之水出焉,而东流注于河,其中有师鱼③,食之杀人。

【注释】

①橐:就是骆驼。②鹠:即鸺鹠,也叫作横纹小鸮,头和颈侧及翼上覆羽暗褐色,密布棕白色狭横斑。③师鱼:即鲵鱼。

【译文】

再向北走五百里山路,又走五百里水路,便到了饶山。这座山不生长花草树木,到处是瑶、碧一类的美玉,山中的野兽大多是骆驼,而禽鸟大多是鸺鹠鸟。历虢水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中有师鱼,人吃了它的肉就会中毒而死。

【原文】

又北四百里,曰乾山,无草木,其阳有金玉,其阴有铁而无水。有兽焉,其状如牛而三足,其名曰豲,其鸣自。

【译文】

再向北四百里,是座乾山,没有花草树木,山南面蕴藏着金属矿物和玉石,山北面蕴藏着铁,但没有水流。山中有一种野兽,长得像普通的牛却长着三只脚,叫作豲,它发出的叫声便是自身名称的读音。

【原文】

又北五百里,曰伦山。伦水出焉,而东流注于河。有兽焉,其状如麋,其州在尾上,其名曰罴。

【译文】

再向北五百里,是伦山。伦水从这座山发源,然后向东流入黄河。山中有一种野兽,长得像麋鹿,肛门却长在尾巴上面,叫作罴。

【原文】

又北五百里,曰碣石之山。绳水出焉,而东流注于河,其中多蒲夷之鱼①。其上有玉,其下多青碧。

【注释】

①蒲夷之鱼:古人认为就是冉遗鱼,它的形体似蛇,有六只脚,眼睛像马的眼睛,人吃了它的肉就不会做噩梦。

【译文】

再向北五百里,是座碣石山。绳水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中有很多蒲夷鱼。这座山上出产玉石,山下还有很多青石碧玉。

【原文】

又北水行五百里,至于雁门之山,无草木。

【译文】

再向北行五百里水路,便到了雁门山,这里没有花草树木。

【原文】

又北水行四百里,至于泰泽。其中有山焉,曰帝都之山,广员百里,无草木,有金玉。

【译文】

再向北行四百里水路,便到了泰泽。在泰泽中屹立着一座山,叫作帝都山,方圆一百里,不生长花草树木,有金属矿物和玉石。

【原文】

又北五百里,曰于毋逢之山,北望鸡号之山,其风如①。西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛,见则其邑大旱。

【注释】

①:急风的样子。

【译文】

再向北五百里,是座于毋逢山,从山上向北可以望见鸡号山,从那里吹出的风如强劲的风。从于毋逢山向西可以望见幽都山,浴水从那里流出。这座于毋逢山中有一种大蛇,红色的脑袋,白色的身子,发出的声音如同牛叫,在哪个地方出现哪里就会有大旱灾。

【原文】

凡北次三经之首,自太行之山以至于毋逢之山,凡四十六山,万二千三百五十里。其神状皆马身而人面者廿神。其祠之,皆用一藻茝①瘗之。其十四神状皆彘身而载②玉。其祠之,皆玉,不瘗。其十神状皆彘身而八足蛇尾。其祠之,皆用一璧瘗之。大凡四十四神,皆用稌糈米祠之。此皆不火食。

【注释】

①藻:聚藻,一种香草。茝:香草,属于兰草之类。②载:通“戴”。

【译文】

总计北方第三列山系的开始,自太行山起到毋逢山止,一共四十六座山,途经一万二千三百五十里。其中有二十座山山神的形貌都是马一样的身子,人一样的面孔。祭祀这些山神都是把用作祭品的藻和茝之类的香草埋入地下。另外十四座山的山神是猪一样的身子,却佩戴着玉制饰品。祭祀这些山神都用祀神的玉器,不埋入地下。还有十座山山神的形貌都是猪一样的身子却长着八只脚和蛇一样的尾巴,祭祀这些山神要用一块玉璧祭祀后埋入地下。总共四十四个山神,都要用精米来祭祀。参加这项祭祀活动的人都吃未经火烤的食物。

【原文】

右北经之山志,凡八十七山,二万三千二百三十里。

【译文】

以上是北方山系的记录,总共八十七座山,二万三千二百三十里。

【原文】

东山经之首,曰樕之山,北临乾昧。食水出焉。而东北流注于海。其中多鳙鳙之鱼,其状如犁牛①,其音如彘鸣。

【注释】

①犁牛:毛色黄黑相杂的牛,像虎纹似的。

【译文】

东方第一列山系的首座山,叫作樕山,北面与乾昧山相邻。食水从这座山发源,然后向东北流入大海。水中有很多鳙鳙鱼,长得像犁牛,发出的声音如同猪叫。

【原文】

又南三百里,曰藟山,其上有玉,其下有金。湖水出焉,东流注于食水,其中多活师①。

【注释】

①活师:又叫活东,蝌蚪的别名,是青蛙、蛤蟆、娃娃鱼等两栖动物的幼体,头又圆又大而尾巴细小,游泳于水中。

【译文】

再向南三百里,是座藟山,山上有玉,山下有金。湖水从这座山发源,向东流入食水,水中有很多蝌蚪。

【原文】

又南三百里,曰栒状之山,其上多金玉,其下多青碧石。有兽焉,其状如犬,六足,其名曰从从,其鸣自。有鸟焉,其状如鸡而鼠毛,其名曰鼠,见则其邑大旱。水出焉。而北流注于湖水。其中多箴鱼,其状如儵,其喙如箴①,食之无疫疾。

【注释】

①箴:同“针”。

【译文】

再向南三百里,是座栒状山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青石碧玉。山中有一种野兽,长得像一般的狗,却长着六只脚,叫作从从,它发出的叫声便是自身名称的读音。山中有一种禽鸟,长得像普通的鸡却长着老鼠一样的尾巴,叫作鼠,在哪个地方出现哪里就会有大旱灾。水从这座山发源,然后向北流入湖水。水中有很多箴鱼,长得像儵鱼,嘴巴像长针,人吃了它的肉就不会染上瘟疫病。

【原文】

又南三百里,曰勃亝①之山,无草木,无水。

【注释】

①亝:“齐”的古字。

【译文】

再向南三百里,是勃齐山,没有花草树木,也没有水。

【原文】

又南三百里,曰番条之山,无草木,多沙。減水出焉,北流注于海,其中多鳡鱼①。

【注释】

①鳡鱼:也叫作黄钻、竿鱼,体延长,亚圆筒形,青黄色,吻尖长,口大,眼小,性凶猛,捕食各种鱼类。

上述文章内容有限,想了解更多知识或解决疑问,可 点击咨询 直接与医生在线交流