网站首页 > 新闻动态 >

比喻狐臭(狐臭像什么)

时间:2024-07-18 16:40:32       点击:0

门诊时间:8:00-18:00  | 在线咨询

文章目录:

陈寅恪和钱锺书为何都撰文讨论“狐臭”问题?

钱锺书、陈寅恪喜谈秽亵事。这个判断,凡熟悉钱陈的人都大体认可。《围城》里方鸿渐海外归来,到中学演讲,开口即是鸦片梅毒,钱锺书《容安馆札记》涉此类事极多。陈寅恪也有这个趣味。记得有则学林掌故说,上世纪三十年代初,朱延丰参加毕业考试后,陈寅恪问朱延丰考得如何,延丰以为还不错,陈笑曰:“恐不一定。当时还准备一题,后觉恐较难,故未问,即中古时老僧大解后如何洁身。”延丰未作声,另一学生邵循正回答:“据律藏,用布拭净。老僧用后之布,小僧为之洗涤。”陈初闻未语,后深表赞许。虽属学林掌故,但此类事放在陈寅恪身上一般不错。其它如“杨贵妃入宫时是否处女”,也是陈寅恪专门谈过的问题。陈寅恪《论再生缘》起始即说自己少喜读小说,“虽至鄙陋者亦取寓目”。钱锺书和陈寅恪均是中国大学者中喜读小说之人,而小说叙述最不忌繁杂芜秽,他们共同的趣味可能由此产生。

《容安馆札记》

狐臭的雅称“愠羝”,钱锺书、陈寅恪都专门谈过此事。《围城》里有个细节:

唐小姐坐在苏小姐和沈先生坐位中间的一个绣垫上,鸿渐孤零零地近太太坐了。一坐下去,他后悔无及,因为沈太太身上有一股味道,文言里的雅称跟古罗马成语都借羊来比喻:“愠羝。”这暖烘烘的味道,搀了脂粉香和花香,熏得方鸿渐泛胃,又不好意思抽烟解秽。心里想这真是从法国新回来的女人,把巴黎大菜场的“臭味交响曲”都带到中国来了,可见巴黎大而天下小。(《围城》第61页,人民文学出版社,1991年)

钱锺书后来在《容安馆札记》中又多提此事,并引述了许多西文资料。他读马提亚尔(Martial)讽刺诗提到形容薇图斯蒂拉(Vetustilla)丑状时说:“气味类母羊之夫”,并引陶宗仪《辍耕录》卷十七《腋气》条考“狐臭”当作“胡臭”,即《北里志》所谓“愠羝”。还指出胡侍《真珠船》卷六袭之,认为“吾国古人正亦以羝羊为比”。然后引梁山舟《频罗庵遗集》卷十四《直语补证‧狐骚》条,标出《山海经‧北山经》中曾说:“食之不骄”后的注认为:“或作骚,臭也。”并说梁玉绳《瞥记》卷七也有同样的说法。钱锺书同时又引《杂阿含经》卷四十天帝释败阿修罗一段中异仙人所说偈言:“今此诸牟尼,出家来日久。腋下流汗臭,莫顺坐风下。千眼可移坐,此臭不可堪。”钱锺书还提到《别译》卷三中有:“我身久出家,腋下有臭气。风吹向汝去,移避就南坐。如此诸臭气,诸天所不堪。”钱锺书同时指出《春渚纪闻》卷一中说黄山谷曾患腋气,还说钱饮光《藏山阁诗存》卷十二《南海竹枝词‧之五》有个自注:“粤女多腋气,谓之‘袖儿香’,媒氏以罗巾拭腋送客,验其有无”,同时引俞蛟《潮嘉风月记》说:“纽儿儿肤发光腻,眉目韶秀,惜有腋气。遇燕集酒酣,辄熏满坐,往往有掩鼻去者。独周海庐与昵。余拈《黄金缕》调之曰:‘百合香浓熏莫透,知君爱嗅狐骚臭。’海庐大惭。”钱锺书认为,汗臭最难忍,他再引孔平仲《谈苑》史料:“余靖不修饰,尝盛暑有谏,上入内云:‘被一汗臭汉熏杀,喷唾在吾面上。’”钱锺书最后抄出希腊诗人关于腋气的史料。(本段借用“视昔犹今”新浪博客《容安馆札记》释读文字。此君将《容安馆札记》全部释读并公之于众,功莫大焉!)

《寒柳堂集》

1937年,陈寅恪有一篇幅名文《狐臭与胡臭》。陈寅恪认为,腋气本由西胡种人得名,“迨西胡人种与华夏民族血统混淆既久之后,即在华人之中亦间有此臭者,倘仍以胡为名,自宜有人疑为不合,因其复似野狐之气,遂改‘胡’为‘狐’矣。若所推测者不谬。”(《寒柳堂集》第142页,上海古籍出版社,1980年)。陈寅恪最后结论是“胡臭”一名较之“狐臭”更早且正确。他同时指出,考论我国中古时代西胡人种者,止以高鼻深目多须为特征是不够的,还应当注意腋气。

陈寅恪此文一个明显特点是不引常见书中的史料,而专引中国医书,如巢元方《诸病源候总论》、孙思邈《备急千金要方》、杨士瀛《仁斋直指方》和李时珍《本草纲目》。另外涉及崔令钦《教坊记》、何光远《鉴诫录》。

《狐臭与胡臭》初刊于1937年,钱锺书1938年由法国归来,按常理推测,钱锺书应该读过陈寅恪此文。《围城》1947年在上海初版,书中提到“愠羝”,后《容安馆札记》中又搜罗相关史料,但没有提到陈寅恪的文章,凡陈文引过的书,钱锺书一概不提,似乎是有意扩充陈文的史料,同时特别指出《辍耕录》卷十七《腋气》条已考“狐臭”当作“胡臭”,此论与陈寅恪看法相同。这个顺手的史料中可能暗含一点对陈文灵感和原创性的评价。

10个印度男人8个狐臭?为何外国人体味重,他们眼里中国人也臭?

体味的差异性是一个复杂而微妙的话题,它不仅涉及到生物学上的多样性,还与文化、环境甚至个人卫生习惯紧密相关。作者通过与在美国留学的朋友的对话,生动地描绘了朋友在男生更衣室中所遭遇的尴尬一幕。朋友描述的强烈体味,仿佛将他带入了一个充满动物气息的环境,这种比喻虽然有些夸张,但却直观地传达了体味差异给人带来的冲击感。这种个人体验不仅让读者能够感受到不同人种之间体味的明显差异,也引发了对这一现象背后原因的好奇和思考。

文章通过这样的叙述,巧妙地将读者引入了体味差异的讨论之中。它没有直接给出科学解释,而是通过一个具体的生活场景,让读者在感官上先有所体验,从而更容易引起共鸣。这种写作手法既增加了文章的可读性,也为后续深入探讨体味差异的生物学、社会学和心理学原因打下了基础。通过个人体验的描述,文章让读者意识到体味差异并非简单的优劣之分,而是人类多样性的一种体现,值得我们以更加开放和包容的心态去理解和尊重。

在深入探讨体味差异的篇章中,作者细致入微地描绘了不同人种的体味特征,使得这一抽象的概念变得生动具体。例如,欧美白人的体味被描述为较为温和,通常带有淡淡的奶香或肥皂香,这可能与他们的饮食习惯和个人护理习惯有关。法国人则以其独特的香水文化而闻名,他们的体味往往被精心挑选的香水所掩盖,展现出一种优雅和精致。黑人的体味则被形容为较为浓烈,可能与他们的遗传特征和较高的体温有关,这种体味在运动后尤为明显。至于印度人,他们的体味则常带有香料和咖喱的独特香气,这与他们的饮食文化密切相关。

这些描述不仅丰富了读者对体味差异的认识,也揭示了体味与种族、文化和生活方式之间的联系。体味的强烈程度和挥发性,反映了个体的生理特点和环境适应性。通过这些具体而生动的描述,读者能够更加直观地感受到体味差异的存在,并激发了对体味背后更深层次原因的探索兴趣。这种描述方式为文章的后续分析提供了坚实的背景信息,使得讨论更加深入和全面。

体味的产生是一个复杂的过程,涉及到多种生物学机制。文章深入挖掘了体味与基因突变之间的联系,揭示了狐臭现象背后的科学原理。狐臭,也称为腋臭,主要是由于大汗腺分泌的汗液中含有特殊的脂肪酸和蛋白质,这些物质在细菌分解后产生异味。文章指出,不同人种之间体味的差异,可以追溯到大约4万年前的一次基因突变,这次突变影响了大汗腺的功能,导致某些人群的汗腺分泌减少,从而减少了体味的产生。

这一发现不仅为体味差异提供了一个生物学上的解释,也为理解人类进化过程中的生理变化提供了新的视角。基因突变是自然选择和遗传漂变的结果,它们在人类适应不同环境和生活方式的过程中发挥了重要作用。通过研究体味与基因突变的关系,我们可以更深入地了解人类的遗传多样性和进化历程。此外,这一发现也为医学研究和治疗提供了新的线索,有助于开发针对体味问题的更有效的治疗方法。通过对体味产生机制的深入了解,我们可以更好地认识到个体差异的生物学意义,以及它们在人类社会和文化中的体现。

体味作为一种生理现象,其在社会文化层面的影响同样不容忽视。文章通过探讨外国人对中国人体味的看法,以及中国人对外国人体味的感知,揭示了体味在跨文化交流中的复杂性和敏感性。在不同的文化背景下,人们对体味的接受度和敏感度存在显著差异,这往往与文化传统、生活习惯乃至个人偏好紧密相关。

例如,一些外国人可能会对中国人的体味有所误解或偏见,这可能源于他们对亚洲饮食和生活习惯的不熟悉。同样,中国人在接触外国人时,也可能因为对方的体味而感到不适或好奇。这种感知差异不仅反映了文化差异,也体现了个体在社会互动中的主观体验。

文章进一步指出,体味在社会交往中的作用不容忽视。在某些文化中,体味甚至被视为个人魅力的一部分,而在其他文化中,则可能成为社交障碍。体味的感知和评价,往往与人们的社会期望和审美标准相联系,这在一定程度上影响了人们的社交行为和人际关系。

通过对体味社会文化影响的探讨,文章强调了跨文化交流中理解和尊重的重要性。了解和接受不同文化背景下的体味差异,有助于促进不同文化之间的相互理解和融合,减少误解和偏见。同时,这也提醒我们在全球化背景下,需要更加开放和包容的心态,去接纳和欣赏人类多样性的各个方面。

体味差异是一个普遍存在的现象,但同时也具有显著的个体性。文章通过援引外网上关于中国人体味的讨论,进一步强调了这一点。在这些讨论中,有人提到中国人身上可能会有樟脑丸味或铁锈味,这些描述虽然可能带有主观色彩,但却生动地展示了体味的多样性和独特性。这些体味的描述,不仅反映了个体的生理特征,也与个人的生活经历、饮食习惯、甚至是使用的个人护理产品有关。

文章通过这些例子,提醒我们在讨论体味时,不能简单地进行概括或归类。每个人的体味都是独一无二的,它受到遗传、环境、生活方式等多种因素的影响。即使是同一种族或文化背景中的人,他们的体味也可能存在显著差异。因此,在理解和评价体味时,我们需要摒弃一概而论的思维模式,尊重每个人的个体差异。

此外,文章还指出,体味的个体差异也为我们提供了了解不同文化习惯的窗口。通过观察和分析体味,我们可以更深入地了解不同文化背景下人们的生活习惯和审美偏好。这种跨文化的交流和理解,有助于我们建立更加开放和包容的社会环境,促进不同文化之间的相互尊重和融合。在全球化的今天,这种跨文化的理解尤为重要,它有助于我们更好地适应多元化的世界,构建和谐的人际关系。

关于铁观音“音韵”,你的理解可能一直都是错的

铁观音,因具有独特的“音韵”,被津津乐道。

但一个“韵”字,让众多茶友,甚至专家都争论不休,如同老子在《道德经》中说“道”,实在讲不明白了,只好说“吾不知其名,字之曰道”,弄得玄而又玄。

有人将“山韵”、“岩韵”、“蜜韵”与“音韵”混为一谈,也有人将“产地香”“地域香”说成是铁观音的品种香或“音韵”,其实都有所谬误。

那么,铁观音的“音韵”究竟是什么?它是如何形成的?它让茶友争论不休,究竟是人性的扭曲?还是道德的沦丧?

欢迎收看《走近铁观音》,让我们一起揭开“音韵”的神秘面纱。

音韵,一般来说,是用铁观音等品种茶树为原材料,经特定制法制成的茶所呈现的香味特征。


它有浓郁的兰花香,滋味有特殊的甘露味,入口细滑、回味甘甜,喝上几道,两腮就有想流口水的感觉,闭上嘴用鼻子呼吸能嗅到兰花香,这就是我们俗称的音韵。

它主要受茶树品种、气候、季节及工艺等各方面的影响。

茶树品种是决定茶叶品质的内因。品种不同,品质也不同。

以人来比喻,白种人特征就是高鼻梁深眼窝麻子多有狐臭,爱冒险较幽默;黄种人特征就是面部较平五短身材,性格四平八稳;黑种人特征就是牙齿白,说话像RAP。

铁观音也是这样,毛蟹品种有青花香,黄旦品种有桂花香,可即便黄旦有透天香,技术再高超,也无法得到铁观音的香味特征,所以,“音韵”是基因里自带的。

橘生淮南则为橘,橘生淮北则为枳。

除了受品种的影响,产地也是影响“音韵”形成的因素

就铁观音产地来说,华安、永春、大田很多地方的气候和土壤和安溪的生态环境不同,茶叶品质就是不如安溪铁观音,所以安溪铁观音才能得到“地理标志保护”这一金字招牌。

另外就是鲜叶,鲜叶受季节影响较大,所以有“立夏过三天,茶叶成木屑”,“要喝茶,秋白露”之说。而且,鲜叶采摘时还要遵循“二、三芽或四叶,中开面3~5分成熟”的采摘标准。

当然,除了先天因素之外,起最终决定性作用的就是制茶人的工艺水平

所谓“看茶做茶,看青做青”,制茶人要根据天气、鲜叶质地灵活掌握,通过晒青、凉青、摇青,促进内含成分转化,才能达到最佳效果。

其中,做青是“构色、构味、构香”的重要工序,一方面要观察叶色变化,更重要的是要掌握茶青散发的香味。


显花香带微青为适度,如果不带微青则是发酵过度,成茶会没有香气,如果青味大于甜味,成茶滋味就会发涩。


可以说,在制茶过程中,细微的失误就可能造成巨大的差别,所谓“失之毫厘谬以千里”。

所以,音韵的高低强弱和制茶的技术密切相关,而不是通常所说的“不同地域的铁观音音韵不同”。


“观音韵,兰花香”,音韵与香气既有关联又有区别。


音韵说的是铁观音特异香型、品质,也就是说这是铁观音独一无二的香型,就像不同的香水有不同的香型,不同的口红有不同的色号,而香气说的是香气是否明显等。

那么,怎样的铁观音才是上品呢?

明代田艺蘅在《煮泉小品》中,道出了品茶真谛:“鉴赏茶叶,首重风韵”。

所以,有没有音韵,或是否明显,是品鉴铁观音品质高低的第一个要素。

如果没有“音韵”,虽然香,茶叶品质也一般;韵明,香气高,是高档铁观音,而韵显,香幽则是极品铁观音。

也就是说,音韵是区别铁观音的重要标志。韵显,不一定香高;香高,不一定韵显,而且不一定就是铁观音。

极品铁观音的音韵,不仅鲜、香、甘,而且“活”,这是最高的目标追求。那种感觉不可描述,所谓伤过方知情重,醉过方知酒浓,如果要说,小懂只能说如新风临荷,空谷幽兰,清芬优雅,杯底留香,令人心旷神怡。

(懂茶帝,邀请专业人士为您答疑,可添加懂茶帝公众号,随时随地提问哦。)

上述文章内容有限,想了解更多知识或解决疑问,可 点击咨询 直接与医生在线交流